为什么现在的家庭宽带越用越憋屈?
postgresql也很强大,为何在中国大陆,mysql成为主流,postgresql屈居二线呢?
现在网络上各种前端已死,后端太卷的言论,这是真的吗?还是有人蓄意炒作?
如何看待 Three.js / WebGL 等前端 3D 技术?
你都用 Python 来做什么?
为什么运维都这么难招?

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

发布日期:2025-06-25 18:25:16 浏览次数:0

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?